«Язык образования в бенгальской диаспоре в Великобритании»

24 марта 2016, 22:37 893

 

Бангладеш1952 год. В тогдашней Восточной провинции Пакистана в самом разгаре идет борьба за статус бенгальского языка. В ходе мирной демонстрации погибают несколько студентов. «Движение за язык» набирает обороты. 

 

1956 год. Бенгальский язык получает статус государственного. Несколько лет самоотверженного и отчаянного противостояния воле центрального правительства Пакистана, и чаяния бенгальцев наконец претворились в жизнь. В память о погибших студентах, ставшими впоследствии шахидами (мучениками) в Дакке был возведен памятник Шахид-минар. 

Его репликация сегодня стоит и в Лондоне (район Тауэр Хэмлетс), в парке им. Алтаба Али (переименованного также в честь бангладешца, жестоко убитого в 1978 г. тремя подростками). Таким образом, о подвиге своих соотечественников помнят и британские бангладешцы. 

Как известно, бенгальцы по своей природе не вояки. Но они с честью отстояли право на свою страну и свой государственный язык. Память об этих событиях и чувство гордости за свой народ пытаются передать отцы своим детям не только в Бангладеш, но и в других странах по всему свету. Я расскажу о Великобритании.

На сегодняшний день бангладешская диаспора в Великобритании составляет более пятисот тысяч человек. Ее формирование обусловлено рядом политических, экономических и экологических причин. К политическим можно отнести освободительную войну 1971 года; к экономическим – нищета, голод, высокий уровень безработицы, низкий уровень грамотности; к экологическим – постоянно преследующие Бангладеш землетрясения, наводнения и другие природные катастрофы. В совокупности все это стало весомой причиной для принятия многими бангладешцами однозначного решения мигрировать. В качестве пункта назначения был выбран центр бывшей некогда великой Британской империи. 

Бангладешцы – самое крупное этническое меньшинство в Великобритании. Ввиду отсутствия высшего образования они, как правило, заняты на невысокооплачиваемых работах: официанты, торговцы, швеи и т.д. Особенно актуально это было для мигрантов первой волны, которые заложили в основу семейных ценностей британской бангладешской общины обязательное использование бенгальского языка в общении с родными. У представителей этого поколения была более четко выраженная связь с Бангладеш: родственники, регулярные денежные переводы, память о жестокой войне, гордость за свою нацию. Новое поколение бангладешцев уже идентифицирует себя как британцев: на своей исторической родине большинство из них ни разу не были, они стремятся получить высшее образование, добиваются успеха в престижных сферах (политика, бизнес). Соответственно для продвижения по карьерной лестнице им необходимо свободное владение английским, что тоже во многом влияет на их самоидентификацию. В результате, сегодня наблюдается тенденция к тому, что на бенгальском языке молодое поколение говорит только со старшими представителями своей диаспоры и в кругу семьи, в то время как на учебе и на работе они вынуждены использовать английский. Хотя, учитывая уровень их «британизации» они сами предпочитают английский язык бенгальскому. Бангладеш

При этом нужно учитывать, что главным разговорным языком, распространенным в Великобритании после английского, является именно бенгальский, а если быть точнее силхетский. Большинство бангладешцев, живущих в Англии сегодня, переехали из бангладешского округа Силхет. Силхетский язык считается бенгальским диалектом, в то время как многие утверждают, что это отдельный язык. От говорящих на силхетском языке часто можно услышать, что они говорят на бенгальском языке, так как они не ждут от иностранцев глубоких знаний о разнице, существующей между этими языками. Для того, чтобы дети изучали свою культуру и не забыли родной язык за границей, родители призывают их посещать занятия базового бенгальского языка. Тем не менее в Великобритании это достаточно проблематично: языковых курсов бенгальского не так много, да и стоимость в среднем составляет 250-300 фунтов. 

Среди более доступных средств изучения и поддержания на определенном уровне бенгальского языка в Великобритании сами бангладешцы активно используют средства массовой информации: выпускают газеты (Bangla Times UK, Patrika UK, London Bangla, etc), открывают телеканалы и радиостанции (Channel S, Bangla TV). Помимо этого, в Англии функционируют несколько бангладешских ассоциаций, которые также осуществляют культурную и образовательную поддержку диаспоры.

Однако у бенгальцев нет возможности изучать бенгальский язык в английских школах – обучение всецело происходит на английском. Это накладывает свой отпечаток на вокабуляр детей и подростков. Если старшее поколение всегда говорит на бенгальском и только изредка вставляет в свою речь английские слова и выражения, то у нового поколения бангладешцев все наоборот.

БангладешОднако британское правительство выступает с прямо противоположными инициативами: премьер-министр Великобритании Д. Кэмерон активно пропагандирует требование об обязательном изучении английского языка для мигрантов. Это обусловлено миграционным кризисом в Европе и растущими день ото дня миграционными потоками беженцев. Статус бенгальского языка, как и многих других распространенных в Англии языков (арабский, пенджабский, тамильский и др.) значительно ниже, чем этого хотелось бы членам диаспоры. 

Таким образом, на сегодняшний день бенгальский язык зачастую распространен среди старшего поколения мигрантов. Бангладешцы делают все возможное, чтобы предоставить молодежи возможность сохранить память о своих предках и изучать родной язык. Тем не менее существует ряд проблем, из-за которых существующие методы являются недостаточными: общение со сверстниками на английском, отсутствие возможности изучать язык за доступную цену, жизнь в стране, где бенгальский не является государственным языком, сохранение негативного отношения к «цветной» расе в британском обществе и т.д. Британское правительство также не нацелено поощрять развитие чужого языка в своей стране, особенно учитывая то, что основной вклад бангладешцы за счет денежных переводов вносят в свою экономику, а не в британскую.  

 

 

Автор - Екатерина Тюрина, 1 курс, магистратура МГИМО



Комментарии
{**}